Не было числа всему народу, который был перед ним, хотя позднейшие не порадуются им. И это — суета и томление духа!
Не было числа народу, что был на его стороне. Но тем, кто родился позже, не был угоден преемник. Это тоже суета, это — погоня за ветром.
Современный перевод РБО
Бесчислен народ, не счесть и тех, кто жил прежде, однако потомки их не прославят. И это — пустое, это — погоня за ветром и томление духа.
Не исчислить всех ныне живущих и предков не перечесть, только кто из потомков помянет их добрым словом?[14] Так что всё это тщета и погоня за ветром.
Не было числа всему народу, который был перед ним. Но последующие не обрадуются ему. И это — суета и погоня за ветром! Следи за своей ногой, когда идёшь в Божий дом, и будь больше готов слушать, чем приносить жертву, как глупцы, потому что они не понимают, что делают зло.
Он вёл за собой бесчисленное множество людей, но те же, кто следовали за ним, позже от него же и отрекутся. Это тоже всё так же бессмысленно, как пытаться поймать ветер.
Он вёл за собой бесконечное множество народа, те же, кто придут позже, отрекутся от него. Это тоже всё так же бессмысленно, как пытаться поймать ветер.
Нет конца всему народу, пред которым он был поставлен царем; и будущие не будут радоваться о нем: ибо и тут суета и пустая мечта.
Нет конца всему народу, всем, которые были пред лицем их123, но потомки не возвеселятся из-за него124, ибо и это-суета и волнение духа125.
Нѣ́сть конца̀ всѣ̑мъ лю́демъ, всѣ̑мъ, и҆̀же пред̾ ни́ми бы́ша, и҆́бо послѣ́днїи не возвеселѧ́тсѧ ѡ҆ не́мъ: ꙗ҆́кѡ и҆ сїѐ сꙋета̀ и҆ произволе́нїе дꙋ́ха.
Несть конца всем людем, всем, иже пред ними быша, ибо последнии не возвеселятся о нем: яко и сие суета и произволение духа.