Библия Еккл Екклесиаст 5:11 › сравнение

Екклесиаст 5:11

Сравнение:
Екклесиаст 5:11


Сладок сон трудящегося, мало ли, много ли он съест; но пресыщение богатого не даёт ему уснуть.

Сон работника — сладок, много ли он съел или мало. Но объевшийся богач всё ворочается в своей кровати.

Современный перевод РБО

Сладко спит работник, много он съел или мало, а того, кто богат, сытость лишает сна.

Сладок сон труженика, мало ли, много ли он съел, но трудно от пресыщения уснуть богачу.

Сладок сон трудящегося, мало он съел или много, но богачу его избыток не даёт уснуть.

Кто трудится весь день, тот мирно спит, и неважно, сколько у него еды. Но богатый всё время печётся о своём богатстве и лишается сна.

Кто трудится весь день, тот мирно спит, и неважно, сколько у него еды. Но богатый всё время печётся о своём богатстве и лишается сна.

Трудящемуся сладок сон, мало ли, много ли он поест; а богачу пресыщение его не дает уснуть.

Сладок сон у трудящагося152, мало-ли, много-ли он поест, а пресыщенному богатство не позволяет уснуть153.

Со́нъ сла́докъ рабо́тающемꙋ, а҆́ще ма́лѡ и҆лѝ мно́гѡ снѣ́сть: а҆ насы́тившагосѧ бога́тство не ѡ҆ставлѧ́етъ ᲂу҆снꙋ́ти.

Сон сладок работающему, аще мало или много снесть: а насытившагося богатство не оставляет уснути.

Параллельные ссылки — Екклесиаст 5:11

Синодальный перевод:
Мф 13:22; Ин 6:27; 1Ин 2:16; Быт 12:16; Быт 13:2; Быт 13:5-7; Быт 13:6; Исх 20:17; Нав 7:21-25; 3Цар 4:22-23; 3Цар 5:13-16; Неем 5:17-18; Пс 119:36-37; Притч 23:5; Притч 27:20; Еккл 1:8; Еккл 2:22; Еккл 6:8; Еккл 6:9; Еккл 11:9; Иер 17:11; Авв 2:13.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.