Библия Еккл Екклесиаст 5:9 › сравнение

Екклесиаст 5:9

Сравнение:
Екклесиаст 5:9


Кто любит серебро, тот не насытится серебром, и кто любит богатство, тому нет пользы от того. И это — суета!

Кто любит деньги, тому их никогда не хватает, и кто любит богатство, никогда не будет доволен своим доходом. И это тоже суета.

Современный перевод РБО

Тому, кто любит серебро, всегда будет его не хватать; тот, кто любит изобилие, никогда его не достигнет. И это — пустое.

Кто любит деньги — не насытится ими,[8] и кто богатство любит — не будет иметь прибыли. Всё это тщета!

Кто любит серебро, тот не насытится серебром, и кто любит богатство, тому нет пользы от того. И это — суета!

Кто любит деньги, никогда не будет довольствоваться тем, что имеет. Кто любит богатство, тот никогда не насытится. И это всё тоже бессмысленно.

Кто любит деньги, никогда не будет довольствоваться тем, что имеет. Кто любит богатство, тот никогда не насытится. И это всё бессмысленно.

Любящий серебро не насыщается серебром; и кто любит множество безполезное? И сие суета.

Любящий серебро не насытится серебром, и кто насладится148 множеством его даров? и это-суета.

Любѧ́й сребро̀ не насы́титсѧ сребра̀: и҆ кто̀ наслади́тсѧ во мно́жествѣ є҆гѡ̀ плода̀; И҆ сїѐ сꙋета̀.

Любяй сребро не насытится сребра: и кто насладится во множестве его плода? И сие суета.

Параллельные ссылки — Екклесиаст 5:9

Синодальный перевод:
1Кор 12:22; Быт 1:29-30; Быт 3:17-19; Быт 3:23; Быт 9:20; 1Цар 8:12-17; 3Цар 4:7-23; 1Пар 27:26-31; Пс 104:14-15; Пс 115:16; Притч 13:23; Притч 27:23-27; Притч 28:19; Иер 40:10-12.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.