Библия » Песнь Песней 2:1 — сравнение

Песнь Песней 2 стих 1

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение: Песнь Песней 2:1

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC YUN ELZS ELZM

— Я нарцисс Саронский, лилия долин!

Я нарцисс Шаронский, лилия долин.

Современный перевод РБО +

[Она:] «Я — лотос Саро́на, лилия долин!» [Он:]

Я цветок[1] на лугах Сарона,[2] лилия[3] долин.

Я роза Сарона, я лилия, растущая в долине.

Я — нарцисс на равнине, я — лилия долин.

Я Саронский нарцисс, полевая лилия. — Жених.

Я — цвет полевой, лилия долин19.

А҆́зъ цвѣ́тъ по́льный и҆ крі́нъ ѹ҆до́льный.

Аз цвет польный и крин удольный.

Параллельные ссылки — Песнь Песней 2:1

Ис 35:1; Ис 35:2; Ис 57:15; Пс 85:11; Песн 2:16; Песн 6:3.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2025. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.