Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня.
Отведи свои глаза от меня, потому что они волнуют меня.
Современный перевод РБО
Отведи от меня глаза: твой взгляд смущает меня! Твои волосы — как стадо коз, что сбегает по склонам Галаада.
Отведи от меня свой взгляд — он в смятенье меня приводит.
Отведи от меня твои глаза, потому что они волнуют меня.
Не смотри на меня, твои очи меня слишком волнуют, твои длинные волосы развеваются, словно танцующие козлята на склонах горы Галаад.
Не смотри на меня, твои очи меня слишком волнуют, твои длинные волосы развеваются, словно танцующие козлята на склонах горы Галаад.
Отклони от Меня очи твои, ибо они поборают Меня. Волоса твои, как стадо коз, улегшихся на Галааде.
Отклони глаза твои от меня, ибо они волнуют111 меня, волоса твои — как стада коз, спускающихся с Галаада.
зꙋ́бы твоѝ, ꙗ҆́кѡ стада̀ ѡ҆стриже́ныхъ, ꙗ҆̀же взыдо́ша ѿ кꙋпѣ́ли, всѧ̑ близнѧ́та родѧ́щыѧ, и҆ безча́дныѧ нѣ́сть въ ни́хъ: ꙗ҆́кѡ ве́рвь червле́на ᲂу҆стнѣ̀ твоѝ, и҆ бесѣ́да твоѧ̀ красна̀:
Отврати очи твои от мене, яко тии воскрилиша мя: власи твои, яко стада коз, яже взыдоша от Галаада: