Библия Вишенчук-Вишенька Вишенчук-Вишенька

Песнь песней, 6 Песнь песней, 6 глава

1 Куда пропал твой любимый, краса несравненная? Куда подевался? Давай искать его вместе.
2 Мой любимый спустился в сад, в цветники ароматные. В садах он пасет овец и лилии собирает.
3 У меня — мой любимый, а я — у него. Среди лилий пасет он своих овец.
4 Ты, как Тирца, красива, любовь моя; как Иерусалим, прекрасна; неотразима, как войска под знаменами.
5 Отведи от меня взоры — я от них сам не свой. Локоны твои — козы, бегущие с гор Гилада.
6 Зубы — овцы остриженные, стадо после купальни, ягнята один к одному.
7 Щеки твои за кудрями — половинки граната.
8 Шестьдесят жен, восемьдесят наложниц, юниц без числа — ничего себе!
9 А такая, как ты, голубка чистая — одна-единственная у матушки. Подружки говорят: «Счастливая!». Завидуют ей все наложницы и все жены.
10 Кто она, эта глянувшая, как заря; блистательная, как луна; ясная, как солнце; неотразимая, как войска под знаменами?
11 Зашла в ореховый сад взглянуть на долину зеленую, на завязь лозы виноградной, на гранатовый цвет.
12 Не знаю, как это вышло: умчалась душа моя за княжеской колесницей!
13 Обернись, Суламифь! Поверни голову, дай взглянуть на тебя! Ах, Суламифь! Кто еще в хороводе так спляшет!
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

Песнь песней, 6 глава. Вишенчук-Вишенька

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Толкования Августина
  7. Библия говорит сегодня
  8. Комментарии Скоуфилда


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.