Пойди, народ мой, войди в покои твои и запри за собой двери твои, укройся на мгновение, доколе не пройдёт гнев;
Иди, народ мой, в свои покои и запри за собой двери; спрячься ненадолго, пока не прошёл Его гнев.
Ступай, Мой народ, ступай к себе домой, двери за собой затвори, немного пережди — пока не утихнет гнев:
Современный перевод РБО
Иди же, о народ мой, укройся в комнатах, закрой двери! Спрячься ненадолго — вскоре кара минует.
Ступай же, народ мой, возвратись домой, в жилища свои, затвори за собою двери, укройся и пережди немного — пока не утихнет гнев Его.
Иди, мой народ, войди в свои покои и закрой за собой двери, спрячься на мгновение, пока не пройдёт гнев.
Народ мой, иди в свои дома и запри двери, спрячься, пока гнев Божий не усмирится.
Народ мой, идите в дома свои и запритесь, спрячьтесь, пока гнев Божий не усмирится.
Иди, народ Мой, войди в покои твои, затвори двери свои, укройся на малое мгновение, пока минует гнев Господень.
И҆ди́те, лю́дїе моѝ, вни́дите во хра́минꙋ ва́шꙋ, затвори́те двє́ри своѧ̑, ᲂу҆кры́йтесѧ ма́лѡ є҆ли́кѡ є҆ли́кѡ, до́ндеже мимои́детъ гнѣ́въ гдⷭ҇ень.
Идите, людие мои, внидите во храмину вашу, затворите двери своя, укрыйтеся мало елико елико, дондеже мимоидет гнев Господень.