Ибо восстанет Господь, как на горе Перациме; разгневается, как на долине Гаваонской, чтобы сделать дело Своё, необычайное дело, и совершить действие Своё, чудное Своё действие.
Восстанет Господь, как на горе Перацим,[130] поднимется, как в Гаваонской долине,[131] чтобы совершить Свой труд, Свой необычный труд, и совершить Свое действие, Свое удивительное действие.
Как на горе Перацим, восстанет Господь, в ярости, как в долине Гивонской, свершит Свое дело — дело непостижимое, сотворит Свой труд — труд чудесный!
Современный перевод РБО
Поднимется Господь, как на горе Перацим, покажет Он ярость Свою, как в Гавао́нской долине! То, что сделает Он, будет небывалым делом; то, что Он совершит, свершением невиданным будет.
Как на горе Перацим, восстанет ГОСПОДЬ, во гневе, как в долине Гивонской,[8] совершит Свое дело — дело необычайное, труд Свой сотворит неслыханный!
И поднимется Господь, как на горе Перацим, разгневается, как в долине Гаваон, чтобы сделать Своё дело, необычайное дело, и совершить Своё действие, Своё чудесное действие.
И будет бороться Господь, как на горе Перацим, и будет разгневан, как в долине Гаваона, и сделает Своё дело Господь, завершит Свой труд, принеся разрушение, подобно иноземному врагу.
И будет бороться Господь, как на горе Перациме, и будет разгневан, как в долине Гаваона, и сделает Своё необычайное дело Господь, завершит Свой чудный труд.
Как гора востанет Господь на нечестивых, и будет (как) в долине Гаваонской: с яростью совершит дела Свои, горестное дело; гнев его проявится враждебно, и пагуба Его страшна.
Ꙗ҆́коже гора̀ на нечести́выхъ воста́нетъ гдⷭ҇ь, и҆ бꙋ́детъ (ꙗ҆́коже) въ де́бри гаваѡ́нстѣй, съ ꙗ҆́ростїю сотвори́тъ дѣла̀ своѧ̑, го́рести дѣ́ло: ꙗ҆́рость же є҆гѡ̀ чꙋ́ждѡ ᲂу҆потреби́тсѧ, и҆ погꙋбле́нїе є҆гѡ̀ стра́нно.
Якоже гора на нечестивых востанет Господь, и будет (якоже) в дебри Гаваонстей, с яростию сотворит дела Своя, горести дело: ярость же Его чуждо употребится, и погубление Его странно.