Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою,
Вот, Владыка, Господь Сил, отнимет у Иерусалима и Иудеи подпору и опору: весь запас хлеба и весь запас воды,
Вот, Владыка, Господь Воинств отнимет у Иерусалима и Иуды всякую опору и подмогу: припасенную пищу, запасенную воду,
Современный перевод РБО
Теперь Господь, Бог Воинств, лишит Иерусалим и Иудею всех запасов и припасов, всего припасенного хлеба и всякого запаса воды.
Знайте же, что Владыка, ГОСПОДЬ Воинств, лишит Иерусалим и Иудею всего, всякой опоры и поддержки — пищи лишит и воды,
Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды поддержку и опору, любую поддержку хлебом и любую поддержку водой,
Пойми, что я говорю тебе: Владыка, Господь Всемогущий, заберёт всё, на что полагаются Иудея и Иерусалим: всю пищу и всю воду,
Услышь, что говорю тебе. Владыка, Господь Всемогущий, заберёт всё, от чего зависят Иудея и Иерусалим. Он заберёт всю пищу и всю воду.
Вот Владыка, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иудеи мощного и мощную49, подкрепление хлебом и подкрепление водою,
Сѐ, влⷣка гдⷭ҇ь саваѡ́ѳъ ѿи́метъ ѿ і҆ерⷭ҇ли́ма и҆ ѿ і҆ꙋде́и крѣ́пкаго и҆ крѣ́пкꙋю, крѣ́пость хлѣ́ба и҆ крѣ́пость воды̀,
Се, Владыка Господь Саваоф отимет от Иерусалима и от Иудеи крепкаго и крепкую, крепость хлеба и крепость воды,