И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, —
Господь говорит: «Женщины Сиона надменны, ходят, высоко задрав нос, соблазняют глазами, семенят ногами и звенят своими украшениями на лодыжках.
Сказал Господь: — За то, что надменны дочери Сиона, ходят, высоко задрав носы, глазами по сторонам стреляют, семенящей походкой выступают, да ножными браслетами позванивают —
Современный перевод РБО
И сказал Господь: «Заносчивы дочери Сиона, они ходят подняв голову, строят глазки, ступают мелкими шажками, позвякивая браслетами на ногах.
И сказал ГОСПОДЬ: «За то, что надменны дочери Сиона, за то, что горделиво ходят[7] и взглядами обольщают; за жеманную поступь[8] их и браслеты, что на ногах у них позвякивают, —
И сказал Господь: "За то, что дочери Сиона высокомерны и ходят, вытянув шею и соблазняя взглядами, вышагивают плавной походкой, звеня цепочками на ногах, —
Господь говорит: «Возгордились женщины Сиона, они ходят, надменно поднимая головы, и считают себя лучше других. Они завлекают взглядами и танцуют, звеня цепочками на щиколотках».
Господь говорит: "Возгордились женщины Сиона, они ходят, задирая головы, и считают себя лучше других. Они завлекают взглядами и танцуют, звеня цепочками на щиколотках".
Так говорит Господь: за то, что дочери Сиона величаются и ходят подняв шею и обольщая взорами и ступанием ног, в длинном55 платье, играя56 при этом ногами,
Сїѧ̑ гл҃етъ гдⷭ҇ь: поне́же вознесо́шасѧ дщє́ри сїѡ̑ни и҆ ходи́ша высо́кою вы́ею и҆ помиза́нїемъ ѻ҆че́съ и҆ стꙋпа́нїемъ но́гъ, кꙋ́пнѡ ри̑зы влекꙋ́щыѧ (по до́лꙋ) и҆ нога́ма кꙋ́пнѡ и҆гра́ющыѧ:
Сия глаголет Господь: понеже вознесошася дщери Сиони и ходиша высокою выею и помизанием очес и ступанием ног, купно ризы влекущыя (по долу) и ногама купно играющыя: