Исаия 34 глава » Исаия 34:14 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Исаия 34 стих 14

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Исаия 34:14 / Ис 34:14

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP YUN ELZS ELZM

И звери пустыни будут встречаться с дикими кошками, и лешие будут перекликаться один с другим; там будет отдыхать ночное привидение и находить себе покой.

Там будут встречаться звери пустыни с гиенами, дикие козлы перекликаться друг с другом; ночная живность[157] будет там отдыхать и находить себе место покоя.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Дикие кошки туда придут, да гиены, и козлища косматые там будут перекликаться, и найдет пристанище Лилит .

Будут скитаться там гиены и барсы, перекликаться — дикие козы, отдыхать там будут всевозможные птицы ночные пристанище там себе найдут.8

Дикие коты с гиенами будут там жить, и дикие козлы будут звать туда друг друга, а ночные звери будут там отдыхать.

Дикие коты с гиенами будут там жить, и дикие козлы будут звать туда своих подруг, ночные привидения будут там отдыхать.

Встретятся там барсы и гиены, перекликаться будут дикие козы, отдыхать там будут ночные птицы — найдут себе пристанище.

И будут встречаться бесы с онокентаврами, и будут перекликаться друг с другом; там будут отдыхать онокентавры и находить себе покой.

и҆ срѧ́щѹтсѧ бѣ́си со ѻ҆нокента҄ѵры и҆ возопїю́тъ дрѹ́гъ ко дрѹ́гѹ, тѹ̀ почі́ютъ ѻ҆нокента́ѵри, ѡ҆брѣ́тше себѣ̀ покѡ́ища:

и срящутся беси со онокентавры и возопиют друг ко другу, ту почиют онокентаври, обретше себе покоища:

Параллельные ссылки — Исаия 34:14

Ис 13:21; Ис 13:22.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.