И будет там большая дорога, и путь по ней назовётся путём святым: нечистый не будет ходить по нему; но он будет для них одних; идущие этим путём, даже и неопытные, не заблудятся.
Там будет большая дорога; она будет названа Святым путем. Нечистые по нему не пройдут; он будет для Божьего народа[161]. Никакой самонадеянный глупец не забредет на него[162].
Будет там широкая дорога, Святой Дорогой ее назовут, кто нечист, на нее не ступит, кто немудрен, с нее не собьется.
Современный перевод РБО
Там пройдет дорога, путь проляжет, и дадут ему имя — Святой Путь. Оскверненные на него не ступят; для странников будет он, и даже неразумные не заблудятся.
Будет там дорога широкая, назовут ее Святым путем; тот, кто нечист, на него не ступит, для народа Божьего[2] уготован он; не собьется с него и неразумный.[3]
И будет там широкая дорога, и путь по ней назовётся святым путём. Нечистый не будет ходить по нему. Но этот путь будет только для ходящих по нему. Идущие этим путём, и даже глупые, не заблудятся.
В то время там проляжет дорога, которую назовут Святой. Нечестивым людям и глупцам не будет позволено ходить по той дороге. Одни только праведные люди будут ходить по ней.
В то время там проляжет дорога, которую назовут Святой. Нечестивым людям и глупцам не будет позволено ходить по той дороге. Одни только праведные люди будут ходить по ней.
И будет там путь чист и назовется он путем святым, и не пройдет там нечистый и не будет там пути нечистаго; но разсеянные пойдут по нему и не заблудятся.
И҆ та́мѡ бꙋ́детъ пꙋ́ть чи́стъ, и҆ пꙋ́ть ст҃ъ нарече́тсѧ: и҆ не пре́йдетъ та́мѡ нечи́стый, нижѐ бꙋ́детъ та́мѡ пꙋ́ть нечи́стъ: разсѣ́ѧннїи же по́йдꙋтъ по немꙋ̀ и҆ не заблꙋ́дѧтъ.
И тамо будет путь чист, и путь свят наречется: и не прейдет тамо нечистый, ниже будет тамо путь нечист: разсеяннии же пойдут по нему и не заблудят.