пойди и скажи Езекии: так говорит Господь, Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, увидел слёзы твои, и вот, Я прибавлю к дням твоим пятнадцать лет,
— Иди и скажи Езекии, что так говорит Господь, Бог твоего предка Давида: «Я услышал твою молитву и увидел твои слезы; Я прибавлю к твоей жизни пятнадцать лет.
передать Хизкии такие слова: — Так говорит Господь, Бог твоего предка Давида: «Я услышал твою молитву и увидел твой плач. Итак, я добавлю тебе пятнадцать лет жизни.
Современный перевод РБО
«Иди и скажи Езекии: так говорит Господь, Бог твоего предка Давида: Я услышал твою мольбу, увидел твои слезы — и Я продлеваю тебе жизнь на пятнадцать лет.
передать Езекии такие слова: «Вот что сказал ГОСПОДЬ, Бог праотца твоего Давида: „Я услышал твою молитву и увидел слезы твои. Я продлю жизнь твою еще на пятнадцать лет.
«Иди и скажи Езекии: "Так говорит Господь, Бог твоего праотца Давида: Я услышал твою молитву, увидел твои слёзы, и Я прибавлю к твоим дням пятнадцать лет.
«Пойди к Езекии и скажи: „Так говорит Господь, Бог твоего предка Давида: „Я услышал твою молитву и увидел твои слёзы. Я прибавлю пятнадцать лет к твоей жизни
"Пойди к Езекии и скажи, что Господь, Бог Давида, отца твоего, говорит: "Я услышал молитву твою и увидел слезы твоего горя. Я добавлю тебе пятнадцать лет жизни.
Иди и скажи Езекии: так говорит Господь Бог Давида, отца твоего: Я услышал молитву твою, и увидел слезы твои, вот прибавляю к летам твоим пятнадцать лет.
и҆дѝ и҆ рцы̀ є҆зекі́и: та́кѡ гл҃етъ гдⷭ҇ь бг҃ъ даві́да ѻ҆тца̀ твоегѡ̀: ᲂу҆слы́шахъ моли́твꙋ твою̀ и҆ ви́дѣхъ сле́зы твоѧ̑, сѐ, прилага́ю къ лѣ́тѡмъ твои̑мъ лѣ́тъ пѧтьна́десѧть,
иди и рцы Езекии: тако глаголет Господь Бог Давида отца твоего: услышах молитву твою и видех слезы твоя, се, прилагаю к летом твоим лет пятьнадесять,