выведший колесницы и коней, войско и силу; все легли вместе, не встали; потухли как светильня, погасли.
выведший колесницы и коней, войско и подкрепления; полегли они вместе, не встанут уже, погасли, потушены, как фитиль[202]:
вывел коней, колесницы и воинов — все полчища разом, пали они, и уже не встанут, сгинули и, как фитиль, угасли.
Современный перевод РБО
выведший колесницы и коней, полчище, воинов сильных (все они полегли, не встали, угасли — потухли, как фитиль):
вывел коней, колесницы и воинов — все полчища разом, пали они и уже не встанут, угасли, как фитиль, сгинули навек.
выведший колесницы и коней, и сильных воинов. Все легли вместе, не встали, потухли как фитиль, погасли.
«Все, кто против Меня сражаются с армиями, конями и колесницами, будут побеждены. Они никогда не восстанут вновь и погаснут, как угасают свечи.
"Все, кто против Меня, с армиями, конями и колесницами, будут побеждены. Они никогда не восстанут вновь и погаснут, как угасают свечи.
Изводящий колесницы, и коней, и народ сильный. Но уснули, и не встанут, угасли, как угасший лен.
и҆зводѧ́й колєсни́цы и҆ ко́ни и҆ наро́дъ си́ленъ: но ᲂу҆спо́ша и҆ не воста́нꙋтъ, ᲂу҆гасо́ша а҆́ки ле́нъ ᲂу҆гаше́нъ.
изводяй колесницы и кони и народ силен: но успоша и не востанут, угасоша аки лен угашен.