ибо Я изолью воды на жаждущее и потоки на иссохшее; излию дух Мой на племя твоё и благословение Моё на потомков твоих.
Как Я изолью воду на жаждущую землю и потоки на почву сухую, так Я изолью Моего Духа на твое семя и благословение Мое на твое потомство.
Я пролью воду на сухую землю, потоками напою пустыню, Я пролью Дух Мой на твое племя, благословение Мое — на твое потомство;
Современный перевод РБО
Я изолью воду на жаждущую почву, на сухую землю — потоки. Я изолью Дух Мой на потомство твое, на твоих детей — Мое благословение!
Я пролью воду на жаждущую пустыню, потоками напою землю иссохшую, Я изолью Дух Мой на потомство твое, благословение — на твоих детей.
Ведь Я изолью воды на жаждущее и потоки на иссохшее, изолью Мой дух на твоё племя и Моё благословение — на твоих потомков.
Я пролью воду для жаждущих, Я пролью потоки на сухую землю. Я Духа Моего пролью на твоих детей и семью твою благословлю.
Я пролью воду для жаждущих, Я пролью потоки на сухую землю, Я Дух Мой пролью на твоих детей, словно поток воды.
Ибо Я дам воду для (утоления) жажды ходящим в безводной, ниспошлю Дух Мой на племя твое и благословение Мое на чад твоих.
Ꙗ҆́кѡ а҆́зъ да́мъ во́дꙋ въ жа́ждꙋ ходѧ́щымъ въ безво́днѣй, наложꙋ̀ дх҃ъ мо́й на сѣ́мѧ твоѐ и҆ блгⷭ҇вє́нїѧ моѧ̑ на ча̑да твоѧ̑,
Яко Аз дам воду в жажду ходящым в безводней, наложу дух Мой на семя твое и благословения Моя на чада твоя,