Приступите ко Мне, слушайте это: Я и сначала говорил не тайно; с того времени, как это происходит, Я был там; и ныне послал Меня Господь Бог и Дух Его.
Приблизьтесь ко Мне и слушайте! С самого начала Я говорил не в тайне; с тех пор, как это началось, Я — там. И ныне Владыка Господь и Дух Его послали Меня.[222]
Приступите ко Мне и послушайте: изначально Я говорил не тайно, и, как стало это сбываться — с тех пор Я там. Ныне послал меня Господь Бог с Духом Своим!
Современный перевод РБО
Приблизьтесь ко Мне и слушайте! С самого начала Я говорю не тайно; с тех пор, как это началось, Я — там». «Теперь Господь Бог посылает меня и Дух Свой!»
Подойдите ко Мне и послушайте: изначально не делал Я тайны из того, что стало сбываться, — Я — там, всегда рядом с ним ». Ныне Владыка ГОСПОДЬ отправляет меня и Дух Свой![8]
Приблизьтесь ко Мне и послушайте: Я и с начала никогда не говорил тайно, Я был там с того времени, когда это произошло, и теперь послал меня Господь Бог и Его Дух».
Придите и послушайте Меня! Когда положено начало Вавилону было, Я был там, и с самого начала Я говорил вам ясно и открыто, и все могли понять слова Мои». Теперь мой Господь Всемогущий посылает меня и Своего Духа, чтобы сказать вам всё это.
Придите и послушайте Меня! Когда положено начало Вавилону было, Я был там и с самого начала Я говорил вам ясно и открыто, и все могли понять слова Мои". Тогда Исайя сказал: "Теперь мой Господь Всемогущий посылает меня и Дух Его, чтобы сказать вам всё это.
Приступите ко Мне и выслушайте сие: Я и сначала не тайно говорил; когда происходило, Я там был. И ныне Господь, Господь послал меня и Дух Его.
Пристꙋпи́те ко мнѣ̀ и҆ слы́шите сїѧ̑, и҆спе́рва не ѡ҆́тай гл҃ахъ: є҆гда̀ быва́хꙋ, та́мѡ бѣ́хъ, и҆ нн҃ѣ гдⷭ҇ь гдⷭ҇ь посла́ мѧ и҆ дх҃ъ є҆гѡ̀.
Приступите ко Мне и слышите сия, исперва не отай глаголах: егда бываху, тамо бех, и ныне Господь Господь посла Мя и Дух Его.