Ради имени Моего отлагал гнев Мой, и ради славы Моей удерживал Себя от истребления тебя.
Ради Своего имени Я сдерживал гнев; ради славы Своей, Я удерживал его от тебя, чтобы тебя не искоренить.
Ради Своего имени Я сдерживал гнев, истреблять тебя не стал ради славы Своей.
Современный перевод РБО
Ради имени Моего Я умерю пока Свой гнев, ради славы Моей воздержусь, не уничтожу тебя.
Ради имени Своего Я удерживал гнев, медлил истреблять тебя ради славы Своей.
Ради Моего имени Я сдерживал Свой гнев и ради Моей славы Я удерживал Себя, чтобы не уничтожить тебя.
Но ради Себя Я буду терпелив, и люди станут Меня хвалить за то, что Я не уничтожил тебя в минуты гнева Моего. Ты за терпение Меня восславишь!
Но ради Себя Я буду терпелив. И люди станут Меня хвалить, что Я не уничтожил тебя в минуты гнева Моего. Ты за терпение Меня восславишь.
Ради имени Моего покажу тебе ярость Мою, и славу Мою наведу на тебя, чтобы не погубить тебя.
И҆́мене моегѡ̀ ра́ди покажꙋ́ ти ꙗ҆́рость мою̀, и҆ сла̑внаѧ моѧ̑ наведꙋ̀ на тѧ̀, да не потреблю̀ тебѐ.
Имене Моего ради покажу ти ярость Мою, и славная Моя наведу на тя, да не потреблю тебе.