Послушайте Меня, стремящиеся к правде, ищущие Господа! Взгляните на скалу, из которой вы иссечены, и в глубину рва, из которого вы извлечены.
«Послушайте Меня, стремящиеся к правде и ищущие Господа! Взгляните на скалу, из которой вы вытесаны, и на каменоломню, из которой вы извлечены;
Послушайте меня, кто идет за правдой, кто ищет Господа! Взгляните на скалу, из которой вас иссекли, на ров, из которого вынули;
Современный перевод РБО
Слушайте Меня, те, кто праведно живет, Господа ищет! Взгляните на скалу, из которой высечены вы, на шахту, из которой вырублены вы, —
Послушайте меня, ищущие ГОСПОДА, те, кто к правде стремится! «Взгляните на скалу, из которой вы вытесаны, на каменоломню,[1] в которой вы были добыты;
Послушайте Меня, стремящиеся к праведности, ищущие Господа! Взгляните на скалу, из которой вы высечены, и в глубину рва, из которого вы извлечены.
Многие из вас стремятся жить достойно, вы обращаетесь за помощью к Богу.
Многие из вас стремятся жить достойно, вы обращаетесь за помощью к Богу.
Послушайте Меня, стремящиеся к правде и ищущие Господа! Взгляните на твердый камень, который вы высекли, и на глубокую яму, которую вы выкопали.
Послꙋ́шайте менѐ, гонѧ́щїи пра́вдꙋ и҆ взыска́ющїи гдⷭ҇а, воззри́те на тве́рдый ка́мень, є҆го́же и҆зсѣко́сте {Є҆вр.: и҆з̾ негѡ́же и҆зсѣ́чени бы́сте.}, и҆ въ ю҆до́ль пото́ка, ю҆́же и҆скопа́сте {Є҆вр.: и҆з̾ неѧ́же и҆ско́пани бы́сте.}.
Послушайте Мене, гонящии правду и взыскающии Господа, воззрите на твердый камень, егоже изсекосте, и в юдоль потока, юже ископасте.