Библия Ис Исаия 52:4 › сравнение

Исаия 52:4

Сравнение:
Исаия 52:4


ибо так говорит Господь Бог: народ Мой ходил прежде в Египет, чтобы там пожить, и Ассур теснил его ни за что.

Ведь так говорит Владыка Господь: «Вначале Мой народ пошел в Египет, чтобы жить там; затем Ассирия притесняла его ни за что.

Ибо так говорит Господь Бог: прежде уходил народ Мой в Египет, чтобы там поселиться, безвинно терпел гнет Ассирии.

Современный перевод РБО

Так говорит Господь Бог: «Сперва народ Мой в Египет ушел, жил на чужбине, потом от ассирийцев безвинно терпел угнетение.

И еще говорит Владыка ГОСПОДЬ: «Прежде уходил народ Мой в Египет, чтобы там переселенцами жить, терпел он и гнет Ассирии безвинно.

Потому что так говорит Господь Бог: «В начале Мой народ ходил в Египет, чтобы пожить там, и Ассур не за что притеснял его.

Господь говорит: «Сначала народ Мой пошёл в Египет и стал рабом его, а позже Ассирия его поработила.

Господь говорит: "Сначала народ Мой пошёл в Египет, чтобы там жить. Но позже Ассирия поработила его.

Так говорит Господь: народ Мой прежде ходил в Египет, чтобы быть там пришельцем, и в Ассирию насильно уведен был.

Та́кѡ гл҃етъ гдⷭ҇ь: во є҆гѵ́петъ снидо́ша лю́дїе моѝ пре́жде, є҆́же прише́льцємъ бы́ти та́мѡ, и҆ во а҆ссѷрі́ю нꙋ́ждею ѿведо́шасѧ.

Тако глаголет Господь: во Египет снидоша людие Мои прежде, еже пришелцем быти тамо, и во Ассирию нуждею отведошася.

Параллельные ссылки — Исаия 52:4

Синодальный перевод:
Ин 15:25; Деян 7:14-15; Быт 46:6; Быт 47:4; Иов 2:3; Пс 25:3; Пс 44:12; Пс 69:4; Ис 14:25; Ис 36:1; Ис 37:38; Ис 42:22; Иер 50:17; Иер 50:33; Иез 36:11.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.