Бедная, бросаемая бурею, безутешная! Вот, Я положу камни твои на рубине и сделаю основание твоё из сапфиров;
«О город-страдалец, истерзанный бурями и не утешенный! Я отстрою тебя бирюзой, и твои основания — сапфирами.
Бедняжка, как швыряло тебя бурей, и не было тебе утешения! Но будут из бирюзы твои постройки, в основание твое положу сапфиры;
Современный перевод РБО
О ты, несчастная, бурей гонимая, безутешная! Гляди, Я буду класть твои камни на бирюзе, заложу твое основание на сапфирах.
Страдалица, как носило тебя бурей, и не было тебе утешения! Но вот теперь мостовые[3] твои будут из бирюзы, в основание стен твоих сапфиры положу;
Бедная, бросаемая бурей, безутешная! Я положу твои камни в сурьму и сделаю твоё основание из сапфиров.
«О, бедный город! Враги на тебя нападают, и некому тебя утешить, но снова Я отстрою тебя. И, взяв прекраснейший раствор, уложу твои камни, и возьму сапфиры, чтобы заложить твоё основание.
"О, бедный город! Враги на тебя нападают, и некому тебя утешить. Но снова Я отстрою тебя. И, взяв прекраснейший раствор, уложу твои камни, и возьму сапфиры, чтобы заложить твоё основание.
Смиренная и колеблемая! ты не имела утешения, вот Я приготовляю тебе камень твой — анфракс и в основание твое — сапфир.
Смире́ннаѧ и҆ коле́блемаѧ не и҆мѣ́ла є҆сѝ ᲂу҆тѣше́нїѧ: сѐ, а҆́зъ ᲂу҆готовлѧ́ю тебѣ̀ а҆́нѳраѯъ ка́мень тво́й и҆ на ѡ҆снова́нїе твоѐ сапфі́ръ:
Смиренная и колеблемая не имела еси утешения: се, Аз уготовляю тебе анфракс камень твой и на основание твое сапфир: