Стражи их слепы все и невежды: все они немые псы, не могущие лаять, бредящие лёжа, любящие спать.
Стражи[251] Израиля[252] слепы, все они невежды; все они — псы немые, лаять не могут; они лежат и дремлют, они любят спать.
Все стражи здесь слепы, все — невежды, немые псы, что и лаять-то не могут, погрузились в дрему — поспать они любят!
Современный перевод РБО
Сторожа здесь слепы и неразумны, все они — псы немые, неспособные лаять. Разлеглись и дремлют, поспать они любят…
Здешние стражи[7] слепы все, все — невежды; они — псы немые, что и лаять-то не могут, вечно дремлют — поспать любят![8]
Все их стражи слепы и ничего не знают. Все они — немые псы, не способные лаять — они дремлют, лежат, любят спать.
Слепы их стражи и ничего не знают. Они словно псы, которые не лают, а только и знают, что лежат на земле и спят. Ах, как же они любят спать!
Слепы все их пророки и не знают ничего. Они словно псы, которые не лают, а только и знают, что лежат на земле и спят. О, как они любят спать!
Видите, что все ослепли, не могут понимать, все — немые псы, не могут лаять, видят сны в постели, любят дремать.
Ви́дите, ꙗ҆́кѡ всѝ ѡ҆слѣпо́ша, не разꙋмѣ́ша смы́слити, всѝ псѝ нѣмі́и не возмо́гꙋтъ ла́ѧти, ви́дѧще сны̀ на ло́жи, лю́бѧще дрема́ти,
Видите, яко вси ослепоша, не разумеша смыслити, вси пси немии не возмогут лаяти, видяще сны на ложи, любяще дремати,