Блажен муж, который делает это, и сын человеческий, который крепко держится этого, который хранит субботу от осквернения и оберегает руку свою, чтобы не сделать никакого зла.
Блажен человек, поступающий так, крепко этого держащийся, хранящий субботу[249], не оскверняя её, и удерживающий руку, чтобы не делать никакого зла».
Блажен, кто поступает так, кто из людей держится Закона: хранит субботу неоскверненной, удерживает руку свою от всякого зла.
Современный перевод РБО
Счастлив тот, кто поступает по правде, кто держится за нее, кто хранит субботу, кто ее не оскверняет, руки свои хранит — не делает зла».
Блажен тот, кто так живет, человек, который держится правды: соблюдает субботу, святость ее хранит, руки свои удерживает от всякого зла.[1]
Счастлив мужчина, который делает это, и человеческий сын, который крепко держится этого, который хранит субботу от осквернения и хранит свою руку, чтобы не сделать никакого зла.
Благословен будет тот, кто праведен и соблюдает закон о дне субботнем.
Благословен будет тот, кто чтит законы Божьи и соблюдает день субботний. Кто не делает зла, будет счастлив.
Блажен муж, делающий это, и человек, держащийся сего и хранящий субботы от осквернения и оберегающий руки свои, чтобы не делать неправды.
Блаже́нъ мꙋ́жъ творѧ́й сїѧ̑, и҆ человѣ́къ держа́йсѧ и҆́хъ, и҆ хранѧ́й сꙋббѡ̑ты не ѡ҆сквернѧ́ти, и҆ блюды́й рꙋ́цѣ своѝ не твори́ти непра́вды.
Блажен муж творяй сия, и человек держайся их, и храняй субботы не оскверняти, и блюдый руце свои не творити неправды.