то будешь иметь радость в Господе, и Я возведу тебя на высоты земли и дам вкусить тебе наследие Иакова, отца твоего: уста Господни изрекли это.
тогда ты найдешь свою радость в Господе, и Я пронесу тебя по высотам земли и дам вкусить от наследия твоего предка Иакова». Так сказали уста Господни.
то в Господе обретешь радость, возведу я тебя на высоту над землей, дам вкусить наследие праотца Иакова. Так сказали уста Господни!
Современный перевод РБО
тогда о Господе ты радоваться будешь! Я отдам под власть твою вершины земли, чтобы ты собирал урожай с надела Иакова, прародителя твоего». Вот что изрекли уста Господа.
тогда обретешь радость в ГОСПОДЕ, возведу тебя на горные вершины,[10] дам вкусить наследие праотца Иакова», — сие изрек ГОСПОДЬ устами Своими.
то будешь иметь радость в Господе, и Я подниму тебя на высоты земли, и Я буду кормить тебя от наследия твоего праотца Иакова, потому что Господь сказал это.
тогда вы сможете Господа просить о Его доброте, и Он вознесёт вас над землёю и даст вам всё, что принадлежало Иакову, вашему отцу. Это исполнится, потому что так сказал Господь.
Тогда вы сможете Господа просить о Его доброте, и Он вознесёт вас над землёю и даст всё, что принадлежало Иакову, отцу вашему. Это исполнится, ибо так сказал Господь.
И будешь уповать на Господа, то и Он возведет тебя на благия места земли и насытит тебя от наследия Иакова, отца твоего, ибо уста Господни сказали это.
и҆ бꙋ́деши ᲂу҆пова́ѧ на гдⷭ҇а, и҆ возведе́тъ тѧ̀ на благѡты̀ зємны́ѧ, и҆ ᲂу҆хлѣ́битъ тѧ̀ наслѣ́дїемъ і҆а́кѡва ѻ҆тца̀ твоегѡ̀: ᲂу҆ста́ бо гдⷭ҇нѧ гл҃аша сїѧ̑.
и будеши уповая на Господа, и возведет тя на благоты земныя, и ухлебит тя наследием Иакова отца твоего: уста бо Господня глаголаша сия.