Тогда ты воззовёшь, и Господь услышит; возопиешь, и Он скажет: «вот Я!» Когда ты удалишь из среды твоей ярмо, перестанешь поднимать перст и говорить оскорбительное,
Тогда воззовешь ты — и Господь отзовется; позовешь на помощь — и Он ответит: „Я здесь“. Если покончишь с ярмом угнетения, прекратишь показывать пальцем и оскорблять,
И вот тогда позовешь, и Господь ответит, ты возопишь, и Он отзовется: «Я здесь!» Когда не останется у тебя тяжкого ярма, надменного пальца и языка злого;
Современный перевод РБО
Тогда ты к Господу воззовешь — и Он ответит, позовешь на помощь — и Он скажет: „Я здесь!“ Если всякое ярмо ты у себя уничтожишь, перестанешь показывать пальцем и клеветать,
Тогда-то воззовешь к ГОСПОДУ, и Он ответит, о помощи попросишь — Он отзовется: «Здесь Я!» Когда ты перестанешь налагать ярмо на ближних своих, указывать перстом и клеветать;
Тогда ты позовёшь, и Господь услышит, закричишь, и Он скажет: «Вот Я!», когда ты удалишь от себя ярмо, перестанешь грозить пальцем и говорить оскорбительное,
Тогда вы воззовёте к Господу, и Он вам ответит, к Господу обратитесь, и Он откликнется: «Я здесь!» Народ Господа должен поступать праведно Вы не должны больше приносить людям беды, не должны обвинять других в грехах и говорить обидные им слова.
Тогда вы воззовёте к Господу, и Он вам ответит, возопите, и Господь откликнется: "Я здесь!" Вы не должны больше приносить людям беды, не должны обвинять других и говорить горькие слова.
Тогда воззовешь, и Бог услышит тебя, и пока ты еще будешь говорить, Он скажет: «вот Я пришел». Если ты удалишь от себя узы, рукобиение и злоречие,
Тогда̀ воззове́ши, и҆ бг҃ъ ᲂу҆слы́шитъ тѧ̀, и҆ є҆щѐ глаго́лющꙋ тѝ, рече́тъ: сѐ, прїидо́хъ. А҆́ще ѿи́меши ѿ себє̀ соꙋ́зъ и҆ рꙋкобїе́нїе и҆ глаго́лъ ропта́нїѧ
Тогда воззовеши, и Бог услышит тя, и еще глаголющу ти, речет: се, приидох. Аще отимеши от себе соуз и рукобиение и глагол роптания