И Он возложил на Себя правду, как броню, и шлем спасения на главу Свою; и облёкся в ризу мщения, как в одежду, и покрыл Себя ревностью, как плащом.
Он надел праведность, как броню, и на голову — шлем спасения; Он оделся в одежды мщения и, как в плащ, завернулся в ревность.
Праведность надел Он, как броню, шлем спасения возложил на главу, облекся в отмщение, как в одежду, укутался ревностью, как плащом.
Современный перевод РБО
Облачился Он в правосудие, как в доспехи, возложил на голову шлем победы, в одеяние мести Он облачился, ярость надел на Себя, как плащ.
Облекся Он в праведность, как в броню, возложил на главу Свою шлем спасения, облачился в отмщение, как в одежду, и в ревность облекся, как в плащ.
И Он надел на Себя праведность, как броню и на Свою голову — шлем спасения, оделся в одежды отмщения, как в одежду, и покрыл Себя ревностью, как плащом.
Господь надел доспехи правосудия, шлем спасения, одежды наказания и плащ великой любви.
Господь приготовился к битве, надел доброты доспехи, шлем спасения, ризу наказания и плащ любви великой.
И оделся правдою, как бронею, и возложил на голову шлем спасения и облекся в ризу мщения и в одежду Свою,
И҆ ѡ҆дѣ́ѧсѧ пра́вдою ꙗ҆́кѡ щито́мъ, и҆ возложѝ шле́мъ спасе́нїѧ на главꙋ̀, и҆ ѡ҆блече́сѧ въ ри́зꙋ ѿмще́нїѧ, и҆ ѻ҆де́ждею свое́ю:
И одеяся правдою яко щитом, и возложи шлем спасения на главу, и облечеся в ризу отмщения, и одеждею Своею: