Вот, Господь объявляет до конца земли: скажите дщери Сиона: грядёт Спаситель твой; награда Его с Ним и воздаяние Его пред Ним.
Господь объявил до края земли: «Скажите дочери Сиона: „Вот, идет твой Спаситель! С Ним награда Его, и Его воздаяние сопровождает Его!“
До краев земли возвестил Господь, велел дочери Сиона объявить: «Приближается Спаситель твой, с ним награда, а воздаяние — перед ним!»
Современный перевод РБО
Вот, Господь возвещает во все концы земли: «Скажите дочери Сиона: „Вот, приходит спасение твое! Вот, с Ним — награда, перед Ним идет воздаяние“».
Всей земле возвестил ГОСПОДЬ, дочери Сиона повелел сказать: «Приближается Избавитель твой, вместе с Ним — воздаянье Его, и возмездие — впереди Него!»
Господь объявляет по всей земле: «Скажите дочери Сиона: "Идёт твой Спаситель! С Ним — Его награда и Его воздаяние — перед Ним"».
Слушайте! Всем дальним землям говорит Господь: «Скажите народу Сиона, что идёт их Спаситель и несёт им награду с Собой.
Слушайте! Всем дальним землям говорит Господь: "Скажите народу Сиона, что идёт их Спаситель и несёт им награду с Собой.
Ибо вот Господь делает известным до конца земли: скажите дщери Сиона: вот Спаситель твой грядет, имея награду с Собою, и дело Свое пред Лицем Своим.
Се́ бо, гдⷭ҇ь слы́шано сотворѝ до послѣ́днихъ землѝ: рцы́те дще́ри сїѡ́новѣ: сѐ, сп҃си́тель тво́й грѧде́тъ, и҆мѣ́ѧй съ собо́ю мздꙋ̀ и҆ дѣ́ло своѐ пред̾ лице́мъ свои́мъ.
Се бо, Господь слышано сотвори до последних земли: рцыте дщери Сионове: се, Спаситель твой грядет, имеяй с Собою мзду и дело Свое пред лицем Своим.