Библия Ис Исаия 63:2 › сравнение

Исаия 63:2

Сравнение:
Исаия 63:2


Отчего же одеяние Твоё красно, и ризы у Тебя, как у топтавшего в точиле?

— Почему одежды Твои красны, как у топчущих виноград в давильне?

— Отчего же багряно Твое облачение, одежда, как у давильщика винограда?

Современный перевод РБО

«Почему же облачение Твое — красного цвета, почему Твои одежды — как у топтавшего виноград в давильне?» —

«Отчего ж облаченье Твое багряно, почему одежды Твои, как у давильщика винограда?»

Почему же Твоё одеяние красное, и одежда у Тебя, как у топтавшего виноград в давильне?

Отчего же Твоё одеяние стало красным, словно одежда виноградаря, топчущего виноград, чтобы сделать вино?

"Отчего же твоё одеяние красно, как одежда виноградаря, топчущего виноград, чтобы сделать вино?"

Почему одежды Твои красны и одеяние Твое, как от топтания точила.

Почто̀ червлє́ны ри̑зы твоѧ̑ и҆ ѻ҆дє́жды твоѧ̑ ꙗ҆́кѡ ѿ и҆стопта́нїѧ точи́ла;

Почто червлены ризы Твоя и одежды Твоя яко от истоптания точила?

Параллельные ссылки — Исаия 63:2

Синодальный перевод:
Откр 19:15; Ис 5:2; Ис 63:1; Ис 63:6; Иез 35:6; Мих 7:10.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.