Во всякой скорби их Он не оставлял их, и Ангел лица Его спасал их; по любви Своей и благосердию Своему Он искупил их, взял и носил их во все дни древние.
Во всех их горестях Он горевал вместе с ними, и Ангел Его присутствия спасал их.[274] По любви Своей и милости Он их искупил, поднял их и носил во все древние дни.
Горе у них — и Ему было горько, и спасал их Ангел Его Лика, по любви и по милости Его избавлял, издревле Он носил их на руках.
Современный перевод РБО
Всякая их скорбь была и Его скорбью, и ангел Его помогал им. По любви Своей и жалости Он их спасал, в древние дни Он носил их на руках.
Если горе у них — и Ему горько, посылает к ним Ангела, исходящего от Него,[8] и спасает их. Из любви и милости Своей их избавлял, издревле брал Он их на руки и нес.
Во всякой их скорби Он не оставлял их, и ангел перед Его лицом спасал их. Своей любовью и Своим состраданием Он искупил их, взял и носил их во все древние дни.
В беде Господь не оставлял народ и, жалости исполненный, спас его. Господь им Ангела Своего послал и вынес их, как и много лет назад.
В беде Господь не оставлял народ и, жалости исполненный, спас его, им Ангела Спасителя послав. Забота Господа о том народе вечна.
Не ходатай, ни ангел, но Сам Господь спас их, потому что любит их и жалеет их; Он Сам избавил их и принял их, и возвысил их во все дни века.
Не хода́тай, нижѐ а҆́гг҃лъ, но са́мъ гдⷭ҇ь сп҃сѐ и҆̀хъ, занѐ лю́битъ и҆̀хъ и҆ щади́тъ и҆̀хъ: са́мъ и҆зба́ви и҆̀хъ и҆ воспрїѧ́тъ и҆̀хъ и҆ вознесѐ и҆̀хъ во всѧ̑ дни̑ вѣ́ка.
Не ходатай, ниже Ангел, но Сам Господь спасе их, зане любит их и щадит их: Сам избави их и восприят их и вознесе их во вся дни века.