Смотри, Я поставил тебя в сей день над народами и царствами, чтобы искоренять и разорять, губить и разрушать, созидать и насаждать.
Смотри, сегодня Я поставлю тебя над народами и царствами, чтобы искоренять и ломать, губить и разрушать, строить и насаждать.
Современный перевод РБО
Смотри, Я сегодня тебя назначил над племенами и царствами — искоренять и разрушать, губить и крушить, строить и насаждать!»
ныне Я ставлю[7] тебя над народами и царствами: ты будешь искоренять и ниспровергать, разорять и сокрушать, строить и насаждать».
Смотри, сегодня Я поставил тебя над народами и царствами, чтобы искоренять и разрушать, губить и уничтожать, строить и насаждать".
Сегодня Я назначаю тебя главою над царствами и народами. Ты будешь разорять и искоренять, свергать и рушить, насаждать и строить».
Сегодня возлагаю на тебя ответственность над царствами, народами. Ты будешь разорять, искоренять, свергать и рушить, насаждать и строить".
Вот Я сегодня поставил тебя над народами и царствами, чтобы ты искоренял13 и раззорял, расточал и разрушал, и снова строил и насаждал.
сѐ, поста́вихъ тѧ̀ дне́сь над̾ ꙗ҆зы̑ки и҆ над̾ ца́рствы, да и҆скорени́ши и҆ разори́ши, и҆ расточи́ши и҆ разрꙋши́ши, и҆ па́ки сози́ждеши и҆ насади́ши.
се, поставих тя днесь над языки и над царствы, да искорениши и разориши, и расточиши и разрушиши, и паки созиждеши и насадиши.