Я снова устрою тебя, и ты будешь устроена, дева Израилева, снова будешь украшаться тимпанами твоими и выходить в хороводе веселящихся;
Я отстрою тебя, и ты будешь отстроена, девственница Израиль. Снова возьмешься за бубны и выйдешь плясать с веселящимися.
Современный перевод РБО
Укреплю тебя снова, и ты будешь крепкой, о дева Израиля! Снова возьмешь свой бубен, выйдешь в радостном танце,
Восстановлю тебя, и станешь ты снова крепкой,[4] дева Израиля; снова возьмешь бубен свой и выйдешь в хороводе танцующих;
Я снова создам тебя, и ты будешь создана, девственница Израиля, снова будешь украшаться своими бубнами и выходить в хороводе веселящихся.
Я вновь тебя построю, Израиль, Моя невеста, и ты снова станешь страной, и вновь свои поднимешь бубны, и будешь среди тех, кто веселится.
Я вновь тебя построю, Израиль, Моя невеста, и ты снова станешь страной, и вновь свои поднимешь тамбурины, и будешь среди тех, кто веселится.
Ибо727 Я снова устрою тебя, и ты будешь устроена, дева Израилева, возьмешь тимпаны свои и выйдешь в собрании веселящихся.
Ꙗ҆́кѡ возграждꙋ́ тѧ, и҆ возгради́шисѧ, дѣ́во і҆и҃лева: во́змеши тѷмпа́ны своѧ̑ и҆ и҆зы́деши съ собо́ромъ и҆гра́ющихъ.
Яко возгражду тя, и возградишися, дево Израилева: возмеши тимпаны своя и изыдеши с собором играющих.