И будешь клясться: «жив Господь!» в истине, суде и правде; и народы Им будут благословляться и Им хвалиться.
если будешь истинно, справедливо и праведно клясться: „Верно, как и то, что жив Господь!“ — то народы будут благословлены Им и будут славить Его имя».
Современный перевод РБО
если ты поклянешься истинно, справедливо и праведно: „Жив Господь!“ — тогда благословятся тобою народы, тебя станут прославлять!»
если будешь клясться словами „Жив ГОСПОДЬ!“ и жить честно,[1] справедливо, благочестиво, тогда и другие народы начнут просить благословений Божьих[2] и в Нем будут искать себе славу».
Если будешь клясться: "Жив Господь!" в истине, справедливости и праведности, то Им будут благословляться народы и Им же будут хвалиться.
Тогда вы именем Моим сможете давать обещания и клясться искренне, чисто и правдиво, говоря: „Также верно, как жив Господь!” Тогда народы получат благословение Господнее и будут хвалиться тем, что совершил Господь».
Чтобы именем Моим давать обещания; и клясться, говоря: "жив Господь!" искренне, чисто и правдиво. Тогда народы получат благословение Господне и будут хвалиться тем, что совершил Господь".
То будешь клясться: жив Господь! в истине, и в суде и в правде. Им94 будут благословлять народы и им будут хвалить Бога в Иерусалиме.
и҆ клене́шисѧ, живе́тъ гдⷭ҇ь, во и҆́стинѣ и҆ въ сꙋдѣ̀ и҆ въ пра́вдѣ, и҆ благословѧ́тъ въ не́мъ ꙗ҆зы́цы и҆ въ не́мъ восхва́лѧтъ бг҃а во і҆ерⷭ҇ли́мѣ.
и кленешися, живет Господь, во истине и в суде и в правде, и благословят в Нем языцы и в Нем восхвалят Бога во Иерусалиме.