Библия Иер Иеремия 4:23 › сравнение

Иеремия 4:23

Сравнение:
Иеремия 4:23


Смотрю на землю, и вот, она разорена и пуста, — на небеса, и нет на них света.

Я смотрю на землю, но она пуста и безлика, и на небеса, но свет их погас.

Современный перевод РБО

Я посмотрел на землю — она пустым пуста, взглянул на небо — нет там света.

Окинул я взором землю — пустынна она, необитаема, на небеса взглянул — а там мрак, нет света.

Смотрю на землю, и вот, она разорена и пуста, на небо — нет там света.

Взглянул на землю я, она была пуста, на ней не оставалось ничего живого. Взглянул на небо, но не было в нём света.

Взглянул на землю я: она была пуста, на ней не оставалось ничего живого. Взглянул на небо — не было в нём света.

Посмотрел я на землю, — и вот ничего нет, и на небо, — и света нет на нем.

Воззрѣ́хъ на зе́млю, и҆ сѐ, ничто́же, и҆ на не́бо, и҆ не бѣ̀ свѣ́та є҆гѡ̀.

Воззрех на землю, и се, ничтоже, и на небо, и не бе света его.

Параллельные ссылки — Иеремия 4:23

Синодальный перевод:
Мф 24:29; Мф 24:35; Мк 13:24-25; Лк 21:25-26; Деян 2:19-20; Откр 6:14; Откр 8:12; Откр 16:20; Откр 20:11; Быт 1:2; Быт 6:13; Пс 29:6; Пс 104:32; Пс 114:4; Ис 5:30; Ис 13:10; Ис 13:13; Ис 24:19-23; Ис 34:4; Иер 4:28; Иер 7:20; Иер 9:10; Иер 13:16; Иер 18:11; Иез 12:20; Иез 32:7-8; Иез 38:20; Иоиль 2:10; Иоиль 2:30-31; Иоиль 3:15-16; Ам 8:9; Наум 2:10; Соф 1:3; Агг 2:6.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.