Иеремия 46 глава » Иеремия 46:27 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иеремия 46 стих 27

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иеремия 46:27 / Иер 46:27

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC YUN ELZS ELZM

Ты же не бойся, раб мой Иаков, и не страшись, Израиль: ибо вот, Я спасу тебя из далекой страны и семя твое из земли плена их; и возвратится Иаков, и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его.

А ты не бойся, слуга Мой Иаков; не пугайся, Израиль. Я тебя вызволю из далекого края, твое потомство — из земли его плена. Иаков вернется к спокойной и мирной жизни, и никто не будет его устрашать.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

А ты, раб Мой Иаков, не бойся, не страшись, Израиль! Я спасу тебя, верну из страны далекой, потомков твоих — из страны плена. Вернется Иаков, будет жить безмятежно и мирно, и врагов у него не будет.

Ты же не бойся, слуга Мой Иаков, не страшись, Израиль! Знай, Я приду на помощь к тебе в той далекой земле и спасу тебя вместе с потомством твоим из изгнания. Вернется Иаков и обретет покой, жить будет в мире, который никто не нарушит.

«Не бойся, раб Мой, Иаков, не бойся, Израиль! Тебя Я спасу из далёких мест, уберегу детей твоих от жителей тех стран, где они находились в плену. Тогда будет мир у Иакова, и будет он жить спокойно, и никто его больше не будет страшить».

"Не бойся, раб Мой, Иаков, не бойся, Израиль: тебя Я спасу из далёких мест, уберегу детей твоих от стран, где они в плену, и будет мир у Иакова, будет он жить спокойно, и никто его больше не будет устрашать".

А ты не бойся, раб Мой Иаков, и не страшись Израиль, ибо Я спасу1063 тебя из далекой страны, и семя твое из земли плена их, и возвратится Иаков, и успокоится, и будет благоуспешен1064, и никто не будет устрашать его.

Ты́ же не ѹ҆бо́йсѧ, ра́бе мо́й ї҆а́кѡве, ни ѹ҆страша́йсѧ, ї҆и҃лю: се́ бо, а҆́зъ тебѐ спасе́на сотворю̀ и҆здале́ча и҆ сѣ́мѧ твоѐ ѿ землѝ плѣне́нїѧ и҆́хъ: и҆ возврати́тсѧ ї҆а́кѡвъ и҆ почі́етъ и҆ благоѹспѣ́етъ, и҆ не бѹ́детъ ѹ҆страша́ѧй є҆го̀.

Ты же не убойся, рабе мой иакове, ни устрашайся, израилю: се бо, аз тебе спасена сотворю издалеча и семя твое от земли пленения их: и возвратится иаков и почиет и благоуспеет, и не будет устрашаяй его.

Параллельные ссылки — Иеремия 46:27

Ам 9:14; Иез 34:10-14; Иез 34:25; Иез 34:26; Иез 36:24; Иез 37:21; Иез 37:22; Иез 39:25; Ис 11:11-16; Ис 41:13; Ис 41:14; Ис 43:1; Ис 43:5; Ис 44:2; Иер 23:3; Иер 23:4; Иер 23:6; Иер 29:14; Иер 30:10; Иер 30:11; Иер 31:8-11; Иер 32:37; Иер 33:16; Иер 50:19; Мих 7:11-16.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.