Библия Иер Иеремия 49:11 › сравнение

Иеремия 49:11

Сравнение:
Иеремия 49:11


Оставь сирот твоих, Я поддержу жизнь их, и вдовы твои пусть надеются на Меня.

Оставь своих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня».

Современный перевод РБО

Но оставь своих сирот, и Я сохраню им жизнь, и пусть вдовы твои на Меня уповают!

Но оставь сирот своих, Я сохраню им жизнь, и вдовы твои на Меня пусть уповают».

Оставь твоих сирот, Я сохраню им жизнь. Пусть твои вдовы надеются на Меня».

осиротеют дети, и не на кого будет надеяться жёнам».

Осиротеют дети, и не на кого надеяться будет жёнам".

И негде остаться жить сироте твоей. А Я дам жить, и вдовы на Меня надеются.

и҆ нѣ́сть ѡ҆ста́тисѧ сиротѣ̀ твое́й, да живе́тъ: а҆́зъ же сотворю̀ жи́ти, и҆ вдови̑цы на мѧ̀ ᲂу҆пова́ша.

и несть остатися сироте твоей, да живет: Аз же сотворю жити, и вдовицы на Мя уповаша.

Параллельные ссылки — Иеремия 49:11

Синодальный перевод:
Лк 4:4; Деян 20:32; Иак 1:27; 1Пет 3:5; 1Тим 5:3; 1Тим 5:5; Чис 27:7; Втор 10:18; Пс 10:14-18; Пс 68:5; Пс 82:3; Пс 146:9; Притч 23:10-11; Ос 14:3; Иона 4:11; Мал 3:5.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.