Библия Иер Иеремия 7:19 › сравнение

Иеремия 7:19

Сравнение:
Иеремия 7:19


Но Меня ли огорчают они? говорит Господь; не себя ли самих, к стыду своему?

Но Мне ли они досаждают? — возвещает Господь. — Не себе ли, к своему стыду?

Современный перевод РБО

Но Меня ли они уязвят? — говорит Господь. — Самих себя уязвят, себе на позор!»

„Но Меня ли они огорчают? — вопрошает ГОСПОДЬ. — Не себе ли делают хуже, навлекая на себя позор?“

Но Меня ли огорчают? — говорит Господь. — Не самих ли себя к своему стыду?»

На самом деле они не Мне причиняют вред, — говорит Господь, — они сами себе вредят и навлекают на себя позор».

Но они Мне не причиняют вреда, — говорит Господь. — Они сами себе вредят и навлекают на себя позор".

Меня-ли они огорчают? говорит Господь; не себя ли самих к стыду своему?185

Мене́ ли ті́и прогнѣвлѧ́ютъ; гл҃етъ гдⷭ҇ь: є҆да̀ не себѐ сами́хъ; да постыдѧ́тсѧ ли́ца и҆́хъ.

Мене ли тии прогневляют? Глаголет Господь: еда не себе самих? Да постыдятся лица их.

Параллельные ссылки — Иеремия 7:19

Синодальный перевод:
1Кор 10:22; Втор 32:16; Втор 32:21-22; 4Цар 23:19; Езд 9:7; Иов 35:6; Ис 1:4; Ис 1:20; Ис 1:24; Ис 45:16; Ис 65:7; Иер 2:17; Иер 2:19; Иер 20:11; Иер 25:7; Иер 44:7; Иез 8:17-18; Дан 9:7-8.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.