Всех сильных моих Господь низложил среди меня, созвал против меня собрание, чтобы истребить юношей моих; как в точиле, истоптал Господь деву, дочь Иуды.
Владыка низложил среди меня всех сильных моих, собрал против меня войска, чтобы истребить[3] моих юношей; как в давильне, истоптал Владыка девственную дочь Иуды[4].
Современный перевод РБО
Всех, кто был у меня силен, поверг Господь! Против меня созвал врагов, как на праздник, чтобы юношей моих они погубили. Топтал Господь Дочь Сиона, как виноград в давильне!
Изгнал Владыка Господь из города[24] всех воинов моих. Обрушил на меня скопище врагов, чтобы юных защитников моих погубить. Как виноград в давильне,[25] попрал стопою Владыка деву, Иуды дочь.[26]
Всех моих сильных воинов Господь разбросал вокруг меня, созвал собрание против меня, чтобы уничтожить моих юношей. Господь растоптал как в давильне, девушку, дочь Иуды.
Отверг Господь всех моих сильных воинов, которые были в городе. Затем против меня собрал Он войско, чтобы юных воинов моих убить. Господь истоптал Свой любимый город, словно виноград в давильном прессе.
Отверг Господь всех моих сильных воинов, которые были в городе. Затем против меня собрал Он войско, чтобы юных воинов моих убить. Виноград Господь в давильном прессе истоптал, В прессе, принадлежавшем деве, дочери Иуды.
Всех знаменитых моих Господь низложил у меня, созвал на меня собрание, чтоб истребили юношей моих; в точиле попирал Господь действующую дочь Иудею.
Нун. Он следил за нечестием моим, оно связано в руке моей, поднялось на шею мою, ослабела сила моя, ибо Господь послал на меня16 болезни, не могу встать.
Са́мехъ. Ѿѧ̀ всѧ̑ крѣ̑пкїѧ моѧ̑ гдⷭ҇ь ѿ среды̀ менє̀, призва̀ на мѧ̀ вре́мѧ, є҆́же сокрꙋши́ти и҆збра̑нныѧ моѧ̑: точи́ло и҆стопта̀ гдⷭ҇ь дѣви́цѣ, дще́ри і҆ꙋ́динѣ: ѡ҆ си́хъ а҆́зъ пла́чꙋ.
Самех. Отя вся крепкия моя Господь от среды мене, призва на мя время, еже сокрушити избранныя моя: точило истопта Господь девице, дщери Иудине: о сих аз плачу.