Не верили цари земли и все живущие во вселенной, чтобы враг и неприятель вошёл во врата Иерусалима.
Не верили ни цари земные, ни все жители мира, что неприятель войдет в ворота Иерусалима.
Современный перевод РБО
Не думали цари земные, властители мира, что войдет неприятель лютый во врата Иерусалима.
Не верили цари земные и все живущие на земле, что враг и неприятель может войти в ворота Иерусалима.
Цари земли и все живущие в мире не верили, что враг и неприятель войдут в ворота Иерусалима.
Цари земли поверить не могли, и весь народ не мог поверить, что неприятель смог пройти через врата Иерусалима.
Цари земли поверить не могли, и весь народ не мог поверить, что неприятель смог пройти через врата Иерусалима.
Не верили цари земли и все живущие во вселенной, чтоб враг и неприятель вошел во врата Иерусалима.
Ламед. Не верили цари земли и все живущие во вселенной, чтобы вошел враг и неприятель чрез ворота Иерусалима.
Ла́медъ. Не вѣ́роваша ца́рїе зе́мстїи и҆ всѝ живꙋ́щїи во вселе́ннѣй, ꙗ҆́кѡ вни́детъ вра́гъ и҆ стꙋжа́ѧй сквозѣ̀ врата̀ і҆ерⷭ҇ли̑мскаѧ,
Ламед. Не вероваша царие земстии и вси живущии во вселенней, яко внидет враг и стужаяй сквозе врата Иерусалимская,