И шли они каждое в ту сторону, которая пред лицом его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались.
Каждое из них шло лицом вперед. Куда бы ни шёл дух[5], шли и они, не оборачиваясь на ходу.
Каждое шло туда, куда смотрело лицо — куда хотел Дух, туда и шли, и во время шествия не оборачивались.
Современный перевод РБО
двигались они всегда лицом вперед — куда Духу угодно было направиться, туда они и шли, не поворачиваясь.
Каждое из существ могло идти прямо, куда смотрело одно из его лиц, — и куда направлялся Дух, туда они и шли, при движении никуда не сворачивая.
Каждый шёл в ту сторону, которая была перед его лицом. Они шли туда, куда хотел идти дух, и во время своего шествия не оборачивались.
Они двигались, не поворачиваясь, туда, куда был направлен их взгляд. Они шли туда, куда их вёл дух.
Они двигались, не поворачиваясь, туда, куда был направлен их взгляд. Они шли туда, куда их вёл ветер.
Куда направлялся дух15, туда и они шли, и не обращались.
и҆дѣ́же а҆́ще бѧ́ше дꙋ́хъ ше́ствꙋѧй, и҆дѧ́хꙋ и҆ не ѡ҆браща́хꙋсѧ.
идеже аще бяше дух шествуяй, идяху и не обращахуся.