Библия Иез Иезекииль 19:7 › сравнение

Иезекииль 19:7

Сравнение:
Иезекииль 19:7


и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все селения её от рыкания его.

Он разорял[61] их крепости[62] и опустошал города; земля со всеми, кто жил в ней, рева его боялась.

разорял их твердыни, города опустошал, замирала земля и обитатели ее при звуках его рыка.

Современный перевод РБО

Крепости разрушал, опустошал города. Цепенела земля и все живое на ней от громкого его рыка!

Разорял он их твердыни,[4] города опустошал. Замирала земля и ее обитатели от его грозного рыка.

разрушал их дворцы и опустошал их города. От его рыкания опустела земля и всё, что на ней.

Он на дворцы нападал, уничтожал города, все люди в стране боялись его рыка.

Он на дворцы нападал, уничтожал города, все люди в стране боялись рёва его.

И рос в лютости465 своей, и опустошил466 города их, и опустошил землю и что наполняет ее голосом своего рыкания.

и҆ пасѧ́шесѧ въ лю́тости свое́й, и҆ гра́ды и҆́хъ пꙋ̑сты поста́ви, и҆ погꙋбѝ зе́млю и҆ и҆сполне́нїе є҆ѧ̀ гла́сомъ рыка́нїѧ своегѡ̀.

и пасяшеся в лютости своей, и грады их пусты постави, и погуби землю и исполнение ея гласом рыкания своего.

Параллельные ссылки — Иезекииль 19:7

Синодальный перевод:
1Пет 5:8; Притч 19:12; Притч 28:3; Притч 28:15-16; Иез 12:19; Иез 19:9; Иез 22:25; Иез 30:12; Иез 45:8; Ам 6:8; Мих 1:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.