Иезекииль 27 глава » Иезекииль 27:27 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иезекииль 27 стих 27

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иезекииль 27:27 / Иез 27:27

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP YUN ELZS ELZM

Богатство твое и товары твои, все склады твои, корабельщики твои и кормчие твои, заделывавшие пробоины твои и распоряжавшиеся торговлею твоею, и все ратники твои, какие у тебя были, и все множество народа в тебе, в день падения твоего упадет в сердце морей.

Твои богатства, добро и товары, твои мореходы и кормчие с плотниками, торговцы и все твои воины со всеми, кто был на борту, канут в морскую бездну в день твоего крушения.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Богатство твое, товары и грузы, матросы твои и корабельщики, мастера, что заделывали твои пробоины, торговцы твои и воины — все, кто был у тебя на борту, в пучине морской утонут в день твоего падения!

Твое богатство, твои товары, твои грузы, твои корабельщики и кормчие, те, кто твои конопатил швы и кто торговал твоим товаром, и все воины, а с ними и всё полчище находящихся с тобой — все сгинут посреди морей в день твоего падения!

Твои богатства утонут, и всё, чем ты торгуешь, станет добычей моря. Кормчие и матросы, и все мастера, которые заделывали пробоины, твои купцы и солдаты — все в море утонут. Это случится в день, когда ты будешь разрушен.

Богатства твои утонут, всё, чем ты торгуешь, станет добычей моря. Вся команда твоя, кормчие и матросы, и те, кто щели заделывал, купцы твои и солдаты, все в море утонут. Это случится в день, когда ты будешь разрушен.

Твое богатство, твои товары, твоя торговля, твои корабельщики и кормчие, те, кто чинил тебе протечки и кто торговал твоим товаром, и сколько ни было у тебя воинов, а с ними и всё множество твоих жителей — все рухнут в морскую пучину в день твоего падения!

Богатства твои и прибыль твоя происходили от союзников твоих, и гребцы твои, и кормчие твои, и советники твои, и союзники из союзников твоих733, и все храбрые мужи твои среди тебя (находящиеся), и все множество народа твоего-падут среди тебя в сердце морском, в день падения твоего.

Бы́ша си҄лы твоѧ҄ и҆ мзда̀ твоѧ̀ ѿ смѣ҄сникъ твои́хъ, и҆ ве́слєницы твоѝ и҆ кѡ́рмчїи твоѝ, и҆ совѣ҄тницы твоѝ и҆ смѣ҄сницы ѿ смѣ́сникѡвъ твои́хъ, и҆ всѝ мѹ́жїе твоѝ до́блїи въ тебѣ̀ и҆ ве́сь со́нмъ тво́й падѹ́тъ средѣ̀ тебє̀ въ се́рдцы морстѣ́мъ, въ де́нь паде́нїѧ твоегѡ̀.

Быша силы твоя и мзда твоя от смесник твоих, и весленицы твои и кормчии твои, и советницы твои и смесницы от смесников твоих, и вси мужие твои доблии в тебе и весь сонм твой падут среде тебе в сердцы морстем, в день падения твоего.

Параллельные ссылки — Иезекииль 27:27

Иез 27:7-9,12,18,19,22,24,34; Иез 26:12; Иез 26:14; Иез 26:21; Иез 27:26; Притч 11:4; Откр 18:11-24.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.