Пределы твои в сердце морей; строители твои усовершили красоту твою:
Пределами твоими было открытое море; твои зодчие довели красоту твою до совершенства.
По морям пролегли твои границы, зодчие тебя разукрасили.
Современный перевод РБО
Владения твои — среди морей, строители твои сделали тебя прекрасным и совершенным.
Пределы твои далеко простираются в море,[4] лучше прежнего украсили тебя зодчие.
Твои границы посреди морей, твои строители довели твою красоту до совершенства:
Средиземное море — твои границы! Те, кто создали тебя, сделали твою красоту совершенной, словно чудесный корабль, покидающий твои берега.
Вот ты, как корабль в море. Те, кто тебя строил, сделали красоту твою совершенной.
В сердце морском пределы твои698, и сыновья твои вполне украсили тебя:
въ се́рдцы морстѣ́мъ веелі́мꙋ, и҆ сы́нове твоѝ возложи́ша на тѧ̀ добро́тꙋ.
в сердцы морстем веелиму, и сынове твои возложиша на тя доброту.