Иезекииль 27 глава » Иезекииль 27:4 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иезекииль 27 стих 4

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иезекииль 27:4 / Иез 27:4

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP YUN ELZS ELZM

Пределы твои в сердце морей; строители твои усовершили красоту твою:

Пределами твоими было открытое море; твои зодчие довели красоту твою до совершенства.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Владения твои — среди морей, строители твои сделали тебя прекрасным и совершенным.

Пределы твои далеко простираются в море,4 лучше прежнего украсили тебя зодчие.

Средиземное море — твои границы! Те, кто создали тебя, сделали твою красоту совершенной, словно чудесный корабль, покидающий твои берега.

Вот ты, как корабль в море. Те, кто тебя строил, сделали красоту твою совершенной.

По морям пролегли твои границы, зодчие тебя разукрасили.

В сердце морском пределы твои698, и сыновья твои вполне украсили тебя:

въ се́рдцы морстѣ́мъ веелі́мѹ, и҆ сы́нове твоѝ возложи́ша на тѧ̀ добро́тѹ.

в сердцы морстем веелиму, и сынове твои возложиша на тя доброту.

Параллельные ссылки — Иезекииль 27:4

Иез 26:5.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.