и сказал мне: видишь ли, сын человеческий? обратись и ещё увидишь большие мерзости.
Он сказал мне: — Видишь это, сын человеческий? Ты увидишь ещё большие мерзости.
Он сказал: «Видел ты это, сын человеческий? Погоди, увидишь еще бо́льшие мерзости».
Современный перевод РБО
Он сказал мне: «Ты видишь это, человек? Но смотри дальше, и ты увидишь еще большие мерзости!»
Он сказал мне: «Ты видишь это, смертный?! Ты, однако, увидишь еще большие мерзости».
И сказал мне: "Видишь, сын человеческий? Повернись и увидишь ещё большие мерзости".
Бог сказал: «Сын человеческий, ты видишь весь этот ужас, иди за Мной и увидишь ещё худшее».
Бог сказал: "Сын человека, ты видишь весь этот ужас, иди за Мной и увидишь ещё худшее".
И сказал мне: сын человеческий! видел-ли209? и еще увидишь мерзости210 их большия сих.
И҆ речѐ ко мнѣ̀: сы́не человѣ́чь, ви́дѣлъ є҆сѝ, и҆ є҆щѐ ᲂу҆́зриши ме́рзѡсти и҆́хъ бо́льшыѧ си́хъ.
И рече ко мне: сыне человечь, видел еси, и еще узриши мерзости их болшыя сих.