ты, царь, на ложе твоём думал о том, что будет после сего? и Открывающий тайны показал тебе то, что будет.
Когда ты лежал в постели, о царь, твой разум обратился к будущему, и Открывающий тайны показал тебе то, что должно произойти.
Современный перевод РБО
Твои мысли, царь, устремились к будущему — и Открывающий тайны показал тебе будущее.
ты, о царь, размышлял на ложе своем о будущем, и Открывающий тайны показал тебе то, чему предстоит свершиться.
ты, царь, на твоей постели думал о том, что будет после этого. И Открывающий тайны показал тебе то, что будет.
царь, ты лежал на кровати и думал о том, что произойдёт в будущем. Бог может раскрыть людям тайны, и поэтому Он показал тебе то, что случится в будущем.
царь, ты лежал на своём ложе и думал о том, что произойдёт в будущем. Бог может рассказать людям о тайных вещах. Он показал тебе то, что случится в будущем.
на ложе твоем, царь, пришло тебе на мысль: «что будет после сего?» Открывающий тайны показал тебе, что будет.
Ты54 думал55 на ложе твоем о том, что должно быть после сего? А Открывающий тайны56 явил тебе, что должно быть.
помышлє́нїѧ твоѧ̑ на ло́жи твое́мъ взыдо́ша, чесомꙋ̀ подоба́етъ бы́ти по си́хъ, и҆ ѿкрыва́ѧй та̑йны ꙗ҆вѝ тебѣ̀, и҆̀мже подоба́етъ бы́ти:
помышления твоя на ложи твоем взыдоша, чесому подобает быти по сих, и Открываяй тайны яви тебе, имже подобает быти: