Библия Дан Даниил 4:22 › сравнение

Даниил 4:22

Сравнение:
Даниил 4:22


тебя отлучат от людей, и обитание твоё будет с полевыми зверями; травою будут кормить тебя, как вола, росою небесною ты будешь орошаем, и семь времён пройдут над тобою, доколе познаешь, что Всевышний владычествует над царством человеческим и даёт его кому хочет.

тебя прогонят от людей, и ты будешь жить с дикими зверями. Ты будешь есть траву, подобно волу, и тебя будет омывать небесная роса. Семь лет пройдет, прежде чем ты признаешь, что Всевышний властвует над царствами смертных и отдает их, кому пожелает.

Современный перевод РБО

Жить тебе не среди людей, а с дикими зверями; будешь питаться травой, как скот, и омываться росой небесной. Так пройдет семь лет — и ты поймешь, что над царством человеческим властен Всевышний: дает Он его, кому пожелает.

Быть тебе отлученным от общества людского, жить среди диких животных, питаться травой, как скоту, и мокнуть от росы небесной. Пройдут так семь лет, пока ты не познаешь, что власть над царством человеческим в руках Всевышнего: кому Он пожелает, тому и дает его.

тебя прогонят от людей, и ты будешь жить с полевыми зверями. Тебя будут кормить травой, как вола, тебя будет орошать небесная роса. Над тобой пройдут семь лет, пока ты узнаешь, что Всевышний господствует над человеческим царством и даёт его, кому хочет.

Царь Навуходоносор, ты будешь вынужден покинуть свой народ. Ты будешь жить среди диких животных и есть траву как скот, и роса небесная будет орошать тебя. Пройдёт семь лет, прежде чем ты сможешь извлечь необходимые выводы из этого урока. Ты познаешь, что Бог Всевышний правит над царством людей и Бог Всевышний даёт царства тому, кому захочет.

Царь Навуходонор, тебя вынудят уйти от народа. Ты будешь жить среди диких животных и есть траву, как скот, и роса небесная будет орошать тебя. Пройдёт семь времён (лет), прежде чем познаешь ты этот урок. Ты познаешь, что Бог Всевышний правит над царством людей и Бог Всевышний даёт царства тому, кому захочет.

И изгонят тебя из общества человеческаго, и будешь жить с полевыми зверьми; травою будут кормить тебя, как волов, и заставят тебя мокнуть от росы небесной; и семь времен пройдут над тобою, доколе узнаешь, что владыка человеческаго царства есть Всевышний, и дает его, кому хочет.

Отлучат тебя от людей и с дикими зверями будет житие твое, и травою, как вола, будут кормить тебя, и росою небесною будет орошаемо154 тело твое, и пройдут над тобою семь времен, пока не узнаеш, что владеет Вышний царством человеческим и дает его, кому хочет.

и҆зженꙋ́тъ тѧ̀ ѿ человѣ̑къ, и҆ съ ди́вїими ѕвѣрьмѝ бꙋ́детъ житїѐ твоѐ, и҆ траво́ю а҆́ки вола̀ напита́ютъ тѧ̀, и҆ ѿ росы̀ небе́сныѧ тѣ́ло твоѐ ѡ҆роси́тсѧ, и҆ се́дмь време́нъ и҆змѣнѧ́тсѧ над̾ тобо́ю, до́ндеже ᲂу҆вѣ́си, ꙗ҆́кѡ владѣ́етъ вы́шнїй ца́рствомъ человѣ́ческимъ, и҆ є҆мꙋ́же восхо́щетъ, да́стъ є҆̀.

изженут тя от человек, и с дивиими зверьми будет житие твое, и травою аки вола напитают тя, и от росы небесныя тело твое оросится, и седмь времен изменятся над тобою, дондеже увеси, яко владеет Вышний царством человеческим, и емуже восхощет, даст е.

Параллельные ссылки — Даниил 4:22

Синодальный перевод:
Мф 14:4; Лк 22:19; Рим 9:17; Откр 18:5; Быт 11:4; Быт 28:12; Суд 3:12; 2Цар 12:7; 4Цар 18:24; 2Пар 28:9; Иов 20:6; Пс 36:5; Пс 108:4; Ис 47:8; Иер 27:6-8; Иер 34:1; Иер 51:41; Иер 51:44; Иез 17:3; Иез 31:9; Дан 2:32; Дан 2:37-38; Дан 3:24; Дан 4:11; Дан 5:18-23; Дан 5:19.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.