Библия Дан Даниил 5:23 › сравнение

Даниил 5:23

Сравнение:
Даниил 5:23


но вознёсся против Господа небес, и сосуды дома Его принесли к тебе, и ты и вельможи твои, жёны твои и наложницы твои пили из них вино, и ты славил богов серебряных и золотых, медных, железных, деревянных и каменных, которые ни видят, ни слышат, ни разумеют; а Бога, в руке Которого дыхание твоё и у Которого все пути твои, ты не прославил.

Ты возвысил себя против Владыки небес. Ты велел принести себе кубки из Его дома и со своими приближенными, женами и наложницами пил из них. Ты славил богов из серебра и золота, из бронзы, железа, дерева и камня, которые не могут ни видеть, ни слышать, ни понимать. Но Бога, в руках Которого твоя жизнь и все твои пути, ты не почтил.

Современный перевод РБО

Ты восстал против Владыки Небесного: тебе приносят сосуды, взятые из Дома Его, и ты со своими вельможами, женами и наложницами пьешь из них вино. Ты восхваляешь богов серебряных и золотых, медных и железных, деревянных и каменных, которые ничего не видят, не слышат и не понимают, а Бога, в чьей власти твоя жизнь и судьба, не славишь.

В самомнении своем ты поставил себя выше Царя Небесного: принесли тебе сосуды Дома Его, чтобы ты и твои сановники, жены твои и наложницы пили из них вино! Ты восхвалял богов своих, золотых и серебряных, медных и железных, деревянных и каменных, которые не видят, не слышат и разума не имеют, а Бога, в руке Которого дыхание твое и Который путями твоими ведает, не почтил.

Ты поднялся против Господа небес, тебе принесли сосуды из Его дома, и ты, твоя знать, твои жёны и твои наложницы пили из них вино. Ты славил серебряных, золотых, медных, железных, деревянных и каменных богов, которые не видят, не слышат, не понимают. А Бога, в руке Которого твоё дыхание, и у Которого все твои пути, ты не прославил.

Вместо того чтобы смириться, ты обратился против Господа на небесах. Ты приказал принести себе чаши из храма Господа, а потом ты и твои приближённые, ваши жёны и наложницы пили вино из этих чаш. Ты славил богов серебряных, золотых, бронзовых, железных, деревянных и каменных. Они и не боги-то вовсе, они не видят, не слышат и ничего не понимают. Однако ты не почитал Бога, Который имеет власть над твоей жизнью и всем тем, что ты делаешь.

Вместо того, чтобы смириться, ты обратился против Господа на небесах. Ты приказал принести себе чаши из храма Господа. А потом ты и твои приближённые, ваши жёны и наложницы пили вино из этих чаш. Ты славил богов серебряных, золотых, бронзовых, железных, деревянных и каменных. Они и не боги-то вовсе, они не видят, не слышат и ничего не понимают. Но ты не почитал Бога, Который имеет власть над твоей жизнью и всем тем, что ты делаешь.

И возстал на Владыку небес. Сосуды из дома Его принесли тебе; и ты и вельможи твои, жены твои и наложницы твои пили из них вино; и величал ты богов, серебряных и золотых, медных, железных, деревянных и каменных, которые не видят, ни слышат, ни смыслят; а Бога, в руке Коего дыхание твое и все пути твои, ты не почтил.

Но вознесся против Господа Бога небесного, и сосуды храма Его принесли к тебе, и ты и вельможи твои, и наложницы твои, и возлежащия (вокруг)190 тебя, вино пили из них, и богов золотых, и серебряных, и медных, и железных, и каменных, и деревянных, которые не видят, не слышат, не разумеют, ты прославил, а Бога, в руке Коего дыхание твое и все пути твои, ты не прославил.

но на гдⷭ҇а бг҃а нбⷭ҇наго возне́слсѧ є҆сѝ, и҆ сосꙋ́ды хра́ма є҆гѡ̀ принесо́ша пред̾ тебѐ, ты́ же и҆ вельмѡ́жи твоѝ, и҆ налѡ́жницы твоѧ̑ и҆ возлежа́щыѧ (ѡ҆́крестъ) тебє̀, вїно̀ пїѧ́сте и҆́ми: и҆ бо́ги златы̑ѧ и҆ срє́брѧныѧ, и҆ мѣ̑дѧныѧ и҆ желѣ̑зныѧ, и҆ ка́мєнныѧ и҆ древѧ̑ныѧ, и҆̀же ни ви́дѧтъ, ни слы́шатъ, ни разꙋмѣ́ютъ, похвали́лъ є҆сѝ, а҆ бг҃а, ᲂу҆ негѡ́же дыха́нїе твоѐ въ рꙋцѣ̀ є҆гѡ̀, и҆ всѝ пꙋтїѐ твоѝ, того̀ не просла́вилъ є҆сѝ.

Но на Господа Бога небеснаго вознеслся еси, и сосуды храма Его принесоша пред тебе, ты же и вельможи твои, и наложницы твоя и возлежащыя (окрест) тебе, вино пиясте ими: и боги златыя и сребряныя, и медяныя и железныя, и каменныя и древяныя, иже ни видят, ни слышат, ни разумеют, похвалил еси, а Бога, у Негоже дыхание твое в руце Его, и вси путие твои, Того не прославил еси.

Параллельные ссылки — Даниил 5:23

Синодальный перевод:
Лк 16:25; Деян 17:25; Деян 17:28-29; Рим 1:21-23; 1Кор 4:7; 1Кор 8:4; 2Кор 10:5; 1Тим 3:6; Евр 4:13; Евр 10:26; Откр 9:20; Откр 13:5-6; Откр 16:9; Быт 2:7; Быт 14:19; Исх 7:17; Исх 20:23; Исх 32:18; Суд 9:27; Суд 16:23; Суд 16:24; 1Цар 5:1-9; 1Цар 5:2; 3Цар 17:17; 3Цар 18:26; 4Цар 14:10; 1Пар 10:9; 2Пар 4:19; 2Пар 24:7; 2Пар 32:25; 2Пар 36:10; 2Пар 36:12; 2Пар 36:23; Езд 1:2; Езд 1:7; Неем 9:10; Иов 12:10; Иов 15:25; Иов 31:4; Иов 34:14-15; Пс 10:4; Пс 69:12; Пс 104:29; Пс 115:4-8; Пс 115:16; Пс 135:15-17; Пс 139:3; Пс 146:4; Притч 18:12; Притч 20:24; Притч 24:12; Ис 2:12; Ис 5:12; Ис 13:11; Ис 33:10; Ис 37:19; Ис 37:23; Ис 40:20; Ис 42:5; Ис 44:8; Ис 44:9; Ис 46:6-7; Ис 47:8; Иер 10:23; Иер 27:22; Иер 48:26; Иер 50:28; Иер 50:29; Иер 50:32; Иез 16:49; Иез 28:2; Иез 28:5; Иез 28:9; Иез 28:17; Иез 31:10; Иез 31:14; Дан 3:1; Дан 4:37; Дан 5:2-4; Дан 5:3-4; Дан 8:11; Дан 11:12; Ос 2:8; Ос 7:5; Авв 1:16; Авв 2:4; Авв 2:5; Авв 2:18-19.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.