Библия Дан Даниил 7:2 › сравнение

Даниил 7:2

Сравнение:
Даниил 7:2


Начав речь, Даниил сказал: видел я в ночном видении моём, и вот, четыре ветра небесных боролись на великом море,

«Я, Даниил, видел в моем ночном видении, как четыре небесных ветра волновали великое море.

Современный перевод РБО

Так говорит Даниил: привиделось мне во сне, в ночном видении, что четыре ветра небесных бушуют на великом море

«Видел я, Даниил, в ночном видении, как четыре небесных ветра взволновали великое море.

В начале своей речи Даниил сказал: «В моём ночном видении я видел, как четыре небесных ветра боролись на великом море

Даниил рассказал: «Я видел ночью видение. В моём сне со всех четырёх сторон дул ветер. Эти ветры взволновали море.

Даниил рассказал: "Я видел ночью видение. В моём сне со всех четырёх сторон дул ветер. Эти ветры взволновали море.

Даниил сказывал: «в видении моем, ночью, видел я, и се, четыре небесных ветра волнуют великое море,

Я, Даниил, видел в ночном видении моем225: и вот четыре небесных ветра налегли226 на великое море,

а҆́зъ данїи́лъ ви́дѣхъ въ видѣ́нїи мое́мъ но́щїю: и҆ сѐ, четы́ри вѣ́три небе́снїи налего́ша на мо́ре вели́кое,

аз Даниил видех в видении моем нощию: и се, четыри ветри небеснии налегоша на море великое,

Параллельные ссылки — Даниил 7:2

Синодальный перевод:
Откр 7:1; Откр 13:1; Откр 17:15; Иер 49:36; Дан 7:7; Дан 8:2; Дан 8:8; Зах 1:8; Зах 6:5.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.