На заре погибнет царь Израилев! Когда Израиль был юн, Я любил его и из Египта вызвал сына Моего.
На рассвете того дня погибнет царь Израиля. Когда Израиль был ребенком, Я любил его, и из Египта призвал Я сына Моего.
Когда был Израиль юн, Я его любил, из Египта вызвал сына Моего.
Современный перевод РБО
«Когда Израиль был ребенком, Я полюбил его, из Египта призвал сына Моего.
Едва забрезжит рассвет того дня, лишится Израиль царя своего». «Был совсем молод[1] Израиль, — говорит Господь, — когда Я по любви к нему сыном его назвал и выйти из Египта призвал сына Моего.[2]
На заре погибнет царь Израиля! Когда Израиль был юн, Я любил его и позвал Моего сына из Египта.
Господь сказал: «Когда Израиль был юн, Я любил его, и Я вызвал сына Моего из Египта.
"Когда Израиль был юн, Я любил его. И Я вызвал сына Моего из Египта.
Когда Израиль был отроком, Я возлюбил его, и из Египта вызвал сына Моего;
Поутру203 они отверглись, отвергся204 царь Израилев, поелику Израиль (был) молод, то Я возлюбил его и из Египта вызвал Сына Моего205.
Заꙋ́тра ѿверго́шасѧ, ѿве́ржесѧ ца́рь і҆и҃левъ, поне́же младе́нецъ і҆и҃ль, и҆ а҆́зъ возлюби́хъ є҆го̀ и҆ и҆з̾ є҆гѵ́пта воззва́хъ сы́на моего̀.
Заутра отвергошася, отвержеся царь Израилев, понеже младенец Израиль, и Аз возлюбих его и из Египта воззвах сына Моего.