Вожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду.
Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.
Вожди Иуды — словно те, кто двигает межи, изолью на них гнев Мой, как воду!
Современный перевод РБО
Вожди Иуды ведут себя как тот, кто передвигает межевой столб — за это Я пролью на них Свой гнев, как воду.
И вожди Иуды — они не лучше тех, кто межи сдвигает, потому и на них гнев Мой, как водопад, обрушу!
Вожди Иуды стали подобны тем, кто переставляет границы: на них как воду вылью Мой гнев.
Вожди Иуды подобны ворам, которые стараются украсть землю другого, поэтому Я изолью на них Мой гнев как воду.
Вожди Иудины подобны ворам, которые стараются украсть землю другого. И я (Господь) изолью на них Мой гнев, как воду.
Князья Иудины стали как те, кои передвигают межи, и излию на них ярость Мою, как воду.
Князья Иуды стали подобны передвигающим пределы, на них изолью гнев Мой, как воду.
Бы́ша кнѧ̑зи і҆ꙋ̑дины ꙗ҆́кѡ прелага́юще предѣ́лы: на нѧ̀ и҆злїю̀ ꙗ҆́кѡ во́дꙋ гнѣ́въ мо́й.
Быша князи Иудины яко прелагающе пределы: на ня излию яко воду гнев Мой.