Библия Ос Осия 5:10 › сравнение

Осия 5:10

Сравнение:
Осия 5:10


Вожди Иудины стали подобны передвигающим межи: изолью на них гнев Мой, как воду.

Вожди Иудеи стали как те, кто передвигает межи. Я обрушу на них Свой гнев, как поток воды.

Вожди Иуды — словно те, кто двигает межи, изолью на них гнев Мой, как воду!

Современный перевод РБО

Вожди Иуды ведут себя как тот, кто передвигает межевой столб — за это Я пролью на них Свой гнев, как воду.

И вожди Иуды — они не лучше тех, кто межи сдвигает, потому и на них гнев Мой, как водопад, обрушу!

Вожди Иуды стали подобны тем, кто переставляет границы: на них как воду вылью Мой гнев.

Вожди Иуды подобны ворам, которые стараются украсть землю другого, поэтому Я изолью на них Мой гнев как воду.

Вожди Иудины подобны ворам, которые стараются украсть землю другого. И я (Господь) изолью на них Мой гнев, как воду.

Князья Иудины стали как те, кои передвигают межи, и излию на них ярость Мою, как воду.

Князья Иуды стали подобны передвигающим пределы, на них изолью гнев Мой, как воду.

Бы́ша кнѧ̑зи і҆ꙋ̑дины ꙗ҆́кѡ прелага́юще предѣ́лы: на нѧ̀ и҆злїю̀ ꙗ҆́кѡ во́дꙋ гнѣ́въ мо́й.

Быша князи Иудины яко прелагающе пределы: на ня излию яко воду гнев Мой.

Параллельные ссылки — Осия 5:10

Синодальный перевод:
Мф 7:27; Лк 6:49; Втор 19:14; Втор 27:17; 4Цар 16:7-9; 2Пар 12:1; 2Пар 24:18; 2Пар 28:16-22; Иов 24:2; Пс 32:6; Пс 69:24; Пс 88:17; Пс 93:3-4; Притч 17:14; Притч 22:28; Иез 7:8; Иез 11:1; Иез 22:22; Ос 5:5.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.