В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня и говорить: «пойдём и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил — и Он исцелит нас, поразил — и перевяжет наши раны;
В своем страдании они будут настойчиво искать Меня: „Пойдем и вернемся к Господу. Он поразил нас, но Он же и исцелит нас. Он поранил нас, но Он же и перевяжет наши раны.
Скажут они тогда: — Пойдемте, вернемся к Господу! Он разодрал — но Он и исцелит нас, Он поразил — но Он и перевяжет.
Современный перевод РБО
Давайте вернемся к Господу: Он растерзал нас, Он и излечит, Он изранил нас, Он и перевяжет рану.
«Пойдемте, вернемся к ГОСПОДУ! Растерзал Он нас, будто лев, но Он же и исцелит. Раны нанес нам, но Он же их и перевяжет.
В своей скорби они будут искать Меня с раннего утра и говорить: «Пойдём, вернёмся к Господу! Потому что Он ранил — и Он исцелит, бил — и перевяжет наши раны.
«Пойдём же и возвратимся к Господу! Он причинил нам боль, и Он нас исцелит; Он ранил нас, и Он нам перевяжет раны.
"Пойдём и возвратимся к Господу! Он причинял нам боль — Он и исцелит, Он ранил нас — Он и перевяжет раны.
Пойдем, возвратимся к Иегове! ибо Он растерзал, и Он исцелит нас; поразил, и уврачует нас.
В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня, говоря: пойдем и обратимся ко Господу Богу нашему,
Въ ско́рби свое́й ᲂу҆́треневати бꙋ́дꙋтъ ко мнѣ̀, глаго́люще: и҆́демъ и҆ ѡ҆брати́мсѧ ко гдⷭ҇ꙋ бг҃ꙋ на́шемꙋ,
В скорби своей утреневати будут ко Мне, глаголюще: идем и обратимся ко Господу Богу нашему,