оживит нас через два дня, в третий день восставит нас, и мы будем жить пред лицом Его.
Через два дня Он оживит нас, а на третий день Он восстановит нас, чтобы мы жили в Его присутствии.
За два дня нас к жизни вернет, в третий день восставит — и будем жить перед Его лицом.
Современный перевод РБО
Вернет нас к жизни через два дня, на третий день поднимет, и будем жить перед Ним.
Двух дней не пройдет, как вернет Он нас к жизни и в третий восставит — восставит готовыми к новой жизни пред Ним.
Оживит нас через два дня и на третий восстановит нас, и мы будем жить перед Ним.
Через два дня Он вернёт нас к жизни, а на третий день Он поднимет нас, и тогда мы будем жить вблизи Него.
Через два дня Он вернёт нас к жизни. На третий день Он поднимет нас, и тогда мы будем жить вблизи Него.
Даст нам жизнь чрез два дня, возставит нас в третий день, и будем жить пред Ним.
Ибо Он поразил83 нас84 и исцелит нас, уязвит и уврачует нас.
ꙗ҆́кѡ то́й побѝ ны̀, и҆ и҆сцѣли́тъ ны̀: ᲂу҆ѧзви́тъ, и҆ ᲂу҆врачꙋ́етъ ны̀:
яко Той поби ны, и изцелит ны: уязвит, и уврачует ны: